Our website use cookies to improve and personalize your experience and to display advertisements(if any). Our website may also include cookies from third parties like Google Adsense, Google Analytics, Youtube. By using the website, you consent to the use of cookies. We have updated our Privacy Policy. Please click on the button to check our Privacy Policy.

O Shakespearovi a životě. Hilský představil nové vydání díla největšího anglického spisovatele

Čas se neúprosně žene vpřed, lidé stárnou a umírají. Přesto existují osobnosti, jež v jistém smyslu jsou stále mladé, svěží a aktuální. Třeba díky svým nadčasovým myšlenkám a dílům. Mezi ně se nezpochybnitelně řadí i William Shakespeare, nejvýznamnější anglický dramatik a básník, známý pro Romea a Julii, Hamleta a další klasické literární počiny. I výjimečné osobnosti přesto potřebují někoho, kdo pomáhá jejich odkaz držet naživu. V případě Shakespeara je jedním z takových „živitelů“ profesor Martin Hilský, který nedávno oslavil své již 80. narozeniny. Zároveň je to 400 let od doby, kdy vyšlo tzv. První folio, první sbírka her Williama Shakespeara. Při příležitosti obou výročí se tak 19. dubna konalo v literární kavárně Academia veřejné setkání s profesorem Hilským, jehož součástí byl i křest již 3. vydání kompletního Shakespearova díla přeloženého a sestaveného tímto jistě nejslavnějším českým shakespearologem.

Středeční besedu oficiálně uvedl ředitel Academie, publicista Jiří Padevět, na něhož pak navázal svou řečí ředitel Ústavu anglistiky Filozofické fakulty Jihočeské univerzity v Českých Budějovicích Ladislav Nagy. Oba mluvili především o velkém významu Hilského nejen v oblasti shakespearologie, ale i co se týče zkoumání angloamerické literatury, jíž se také v několika knihách a studiích věnoval. Nagy zároveň zmínil, že když budou nadále na tomto světě lidé jako Martin Hilský, humanitní vědy nikdy nezahynou. Tím reagoval na současné diskuze ohledně jejich ubírání se a relevance.

Hilský se pak ve své řeči věnoval třeba tomu, jaké to je překládat Shakespeara. „Šlo nejen o to přeložit ty texty jako takové, ale i myšlení. Překlad je vlastně tvůrčí práce.“ Samotné více než 1600stránkové Dílo, které vyšlo pod nakladatelstvím Academia, v ucelené podobě čtenáři představuje krom všech her tragických, komediálních a historických i básnické skladby, tzn. romance, sonety a další, a také díla, o jejichž autorství se stále vedou spory. To vše je ještě doplněno úvodní kontextuální studií o Shakespearovi a jeho době a stručnými charakteristikami děl.

Martin Hilský je laureátem mnoha ocenění, např. medaile za Zásluhy z rukou prezidenta Václava Klause či nejvyššího českého vědeckého vyznamenání Česká hlava. Za svou práci byl dokonce jmenován i čestným členem Řádu britského impéria. Profesor je však znám nejen svou rozsáhlou vědeckou a literární činností, ale i nebývalým životním optimismem a energií. „V životě je důležitá pozitivita, bytí nápomocným druhým,“ sdělil například. „Obdivuji, jak moc je pan profesor i v 80 letech plný nadšení a života. Možná dokonce víc než já. I v tom si myslím, že je velmi inspirativní,“ podělila se o své dojmy jedna z mladších návštěvnic. Věčně mladým a aktuálním tedy zřejmě není jen Shakespeare, ale i jeho věrný zkoumatel.

Adam Hemelík

Čtěte dál